这是一本优美纯净的小书。一本“诗小说”,一个关于成长,关于在写作中追求现实和精神家园的故事。美国当代最著名成长经典。
生于贫乏与卑微的少女,富于对弱的同情和对美的感觉力,淡淡哀愁中蕴涵着爱与希望的成长讲述。在美销量已达500万册,另以十余种文字世间流传,此书曾获1985年美国国家图书奖,1989年被收入权威的《诺顿美国文学选集》,2004年,西方最著名文学评论家哈罗德·布鲁姆为其编撰导读书,与《哈姆雷特》、《红字》等十余部传世经典同在一个系列中。
My name
In English my name means hope. In Spanish it means too many letters. It means sadness, it means waiting. It is like the number nine. A muddy color. It is the Mexican records my father plays on Sunday mornings when he is shaving, songs like sobbing.
It was my great-grandmother’s name and now it is mine. She was a horse woman too, born like me in the Chinese year of horse—which is supposed to be bad luck if you’re born female—but I think this is a Chinese lie because the Chinese, like the Mexicans, don’t like their women strong.
My great-grandmother. I would’ve liked to have known her, a wild horse of a woman, so wild she wouldn’t marry. Until my great-grandmother threw a sack over her head and carried her off. Just that, as if she were a fancy chandelier. That’s the way he did it.
正解:
在英语里,我的名字的意思是希望。在西班牙语里,它意味着太多的字母。它意味着哀伤,意味着等待。它就像数字九。一种泥泞的色彩。它是每到星期天早晨,爸爸刮胡子是播放的墨西哥唱片,呜咽的歌。
它过去是我曾祖母的名字,现在是我的。她也是一个属马的女人,和我一样,生在中国的马年——如果你生为女人,这会被认为是霉运——可是我想,这是个中国谎,因为,中国人和墨西哥人一样,不喜欢他们的女人强大。
我的曾祖母。要是我见过她多好,女人中的野马,野得不想嫁人。直到我的曾祖父用麻袋套住她的头把她扛走。就那样扛着,好像她是一盏华贵的枝型吊灯。那就是他的办法。
。。。。。。。。。
在英语中,我的名字代表着希望。而在西班牙语中,我的名字却充满了“信”的影子,等信的过程,是意味着悲伤和等待吧。就像数字"9"一样。一种像泥土一样灰暗的颜色,就像我的父亲在某个周日早上,刮着胡子的时候放着的就像在抽泣一样的墨西哥音乐一样。(X)
这曾是我曾祖母的名字,现在是我的了。我的祖母和我一样都是出生在中国的马年,对中国人来说,身为女性出生在马年好像是件不大好的事情,但是我却觉得这只不过是个谎言,因为他们一定是和墨西哥人一样,不大喜欢女性太强。
我是多么的希望我能见过我的曾祖母,一个充满了马的野性的女人,在遇到我的曾祖父之前,她一直坚持不嫁。当年我的曾祖父把一张盖头盖到她的头上,就这样把她给带走了。那个动作,就像她是一个美丽的装饰物一样。那就是他的办法。

